lunes, 1 de diciembre de 2008

La Traducción Especializada

La traducción especializada como su nombre lo dice, se caracteriza por emplear un lenguaje especializado, es decir, que va más allá del lenguaje común. Este tipo de "lenguaje" se da entre personas que comparten una misma profesion o especilidad, por ejemplo: la terminología minera, la de medicina, negocios etc...

Realizar este tipo de traducción, para nosotros los traductores, presenta una dicultad mayor pués exige una docuemntación más ardua que incluya textos paralelos, base de datos terminológica ay glosarios fin al tema a traducir, los cuales no son faciles de allar aun con la gran ayuda que nos brinda Internet porque podemos encontrar mucha información pero que puede no ser de la mejor calidad o simplemente encontrar nada o muy poco. Por lo tanto, debemos aprender a identificar aquella información que nos sirva de aquella que no para eso debemos conocer, en el caso de Internet, aquellas páginas confiables que nos den seguridad y así relizar una traducción en menos tiempo y de mejor calidad.

Aquí les dejo una páginas de confianza que pueden utilizar:

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load

http://www.itu.int/net/home/index.aspx

No hay comentarios: